Рейтинговые книги
Читем онлайн Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 119

И все же… все же это похоже на какой–то необыкновенный сон. Все так тщательно продумано и подготовлено. Как будто она внезапно попала в другой мир и должна вести чью–то чужую жизнь, жить в чужой квартире, носить чужую одежду. Трудно поверить, что все это теперь принадлежит ей.

Кэсси подняла глаза и увидела перед собой молодую женщину, по виду немного за тридцать, с теплой улыбкой, живыми голубыми глазами, темно–русыми волосами до плеч, стриженными «под пажа», в аккуратном сером костюме и серой шляпке.

— Это Нэнси Фэйрстоун, — представила ее мисс Фитцпатрик. — Она будет сопровождать вас в тех случаях, когда, по мнению мистера Уильямса, вам потребуется компаньонка. Она может также помогать вам во всем остальном, например, разбирать прессу, сопровождать вас на встречи и ленчи.

Молодая женщина с теплой улыбкой пожала руку Кэсси и повела показывать квартиру.

Кэсси задумалась. Компаньонка? Сопровождающая? Зачем она ей? Что ей с ней делать? Не оставлять же ее ждать на взлетной полосе во время испытательных полетов. Впрочем, теперь Кэсси стала сомневаться, останется ли у нее время для того, чтобы летать.

— Вначале это все, наверное, кажется поразительным, — сочувственно произнесла Нэнси Фэйрстоун. — Позвольте, я распакую ваши вещи, а потом, за ленчем, мы сможем обсудить наш график.

Кэсси оглядывалась по сторонам в полной растерянности. На кухне она уже заметила женщину постарше, в черном форменном платье. Та готовила салаты и сандвичи и, казалось, чувствовала себя здесь как дома. Чего никак нельзя было сказать о самой Кэсси. Что ей делать со всеми этими людьми? Очевидно, они все здесь для того, чтобы ей помогать. Десмонд Уильямс постарался обеспечить ей максимальный комфорт. Более того, он создал для нее жизнь–сказку. Но Кэсси неожиданно ощутила себя страшно одинокой среди всех этих незнакомых людей.

Нэнси Фэйрстоун мгновенно это уловила. Поэтому Уильямс и нанял именно ее. Он хорошо ее знал и сразу понял, что Нэнси — как раз тот человек, который подойдет для Кэсси.

— Мы сегодня будем смотреть самолеты? — печально спросила Кэсси.

По крайней мере самолеты — это что–то знакомое, понятное. Они интересуют ее гораздо больше, чем содержимое всех гардеробов на свете. Самолеты — дело привычное, а вот шикарный образ жизни — совсем нет. Она прибыла в Калифорнию не для того, чтобы играть в переодевания, а для того, чтобы летать. Теперь же, среди всех этих туфель, шляпок, сумочек и посторонних людей, собравшихся для того, чтобы ее обслуживать, у нее возникло впечатление, что летать–то как раз и не придется. Внезапно она ощутила острую тоску по своей простой и понятной жизни в Иллинойсе, по ангару, полному отцовских самолетов.

— На летное поле мы поедем завтра, — мягко ответила Нэнси.

Десмонд Уильямс предупредил ее — да она и сама это почувствовала, — что с Кэсси надо обращаться очень мягко. Девушка оказалась в новом, совершенно незнакомом мире и вначале может почувствовать испуг и растерянность. В то же время Кэсси умна и независима. Ему совсем не хотелось, чтобы его новая протеже решила, что это все не для нее. Напротив, он желал, чтобы ей это понравилось.

— Мистер Уильямс не хочет, чтобы вы выбились из сил в первый же день, — улыбнулась Нэнси.

Они сели за ленч, хотя Кэсси совсем не ощущала голода.

— В пять часов у вас пресс–конференция. Парикмахерша придет сюда в три. А до этого нам с вами о многом нужно поговорить.

Это прозвучало так, будто они две подружки, которые готовятся к вечеринке. Однако у Кэсси голова шла кругом. Секретарша Уильямса, мисс Фитцпатрик, удалилась, оставив перед уходом кипу бумаг с описаниями самолетов.

И все это Кэсси должна прочесть. Таково требование мистера Уильямса. Мисс Фитцпатрик сообщила также, что мистер Уильямс заедет за Кэсси между четырьмя часами и половиной пятого.

— Он повезет вас на пресс–конференцию, — объяснила Нэнси после того, как за секретаршей закрылась дверь.

Она произнесла эти слова таким тоном, как будто для Кэсси это большая честь. Наверное, так оно и было, но все же Кэсси испугалась до смерти. Она всех их боялась. Сейчас она сидела неподвижно и в отчаянии смотрела на Нэнси Фэйрстоун. Что это, к чему? Что все это значит? Что она здесь делает? И какое это имеет отношение к самолетам и к пилотажу?

По выражению лица Кэсси Нэнси догадалась, о чем она думает, и попыталась приободрить девушку:

— Я знаю, вначале это все выглядит и звучит пугающе. — Она произнесла это спокойно, со своей мягкой улыбкой.

Хорошенькая женщина. Однако в ее глазах Кэсси сразу заметила какую–то печаль. Тем не менее Нэнси, казалось, твердо решила сделать так, чтобы Кэсси все же почувствовала себя как дома в этой непривычной обстановке.

— Но я даже не знаю, с чего начать… — неуверенно произнесла девушка.

Кэсси захотелось плакать, но она знала, что этого делать нельзя. Эти люди так добры к ней, но уж слишком много нового ей надо воспринять. Она не знает, чего от нее ждут, что ей говорить на пресс–конференции. Единственное, чего ей сейчас хочется, — так это познакомиться с самолетами или хотя бы почитать о них. А вместо этого она должна думать о том, как выглядит, как одета, как звучит ее речь. Это все ее пугало, и даже теплота Нэнси Фэйрстоун мало утешала.

Похоже, ее привезли сюда не столько для полетов, сколько для какой–то демонстрации.

Они с Нэнси сидели у окна, глядя на Тихий океан.

— Для чего я им нужна? Зачем он пригласил меня сюда?

Теперь она уже почти жалела о том, что подписала контракт.

— Он пригласил вас сюда, потому что вы один из лучших пилотов, каких он встречал. Так я слышала. Вы, должно быть, и в самом деле потрясающая летчица, Кэсси. На Десмонда Уильямса нелегко произвести впечатление. Он говорит о вас непрерывно, с самого дня воздушного праздника, когда впервые увидел вас. Но привез он вас сюда еще и потому, что вы не только потрясающий пилот, а еще и красивая женщина. Для Десмонда это тоже очень важно.

В каких–то случаях женщины имели для Десмонда Уильямса большое значение, в других — ничего не значили. Однако этого Нэнси Фэйрстоун не стала говорить Кэсси. Десмонд Уильямс любил окружать себя женщинами, когда они служили его целям. Но он никогда ни с кем себя не связывал.

— Он считает, что с женщинами легче продавать самолеты, чем с мужчинами, потому что женщины лучше умеют заинтересовать покупателей. А такие женщины, как вы, по его мнению, — это будущее авиации. Кроме того, он полагает, что вы способны внести неоценимый вклад в отношения компании с прессой и общественностью.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил бесплатно.
Похожие на Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил книги

Оставить комментарий